Озимандия. Сонет (Шелли/Бальмонт)









Озимандия
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)





Из Перси Биши Шелли (1903)





Из мировой поэзии (1921)




Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Ozymandias («I met a traveller from an antique land…»). — См. Из Перси Биши Шелли. Дата создания: ориг. 1817; пер. 1893, опубл.: ориг. 1818; пер. 1893[1]. Озимандия. Сонет (Шелли/Бальмонт) в дореформенной орфографии

 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные





  •  Озимандія // Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта. — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 51. — дореформенная орфография.

  •  Озимандия // Перси Биши Шелли. Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта. — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знание», 1903. — Т. 1. — С. 51. — современная орфография, Ё-фикация.


  • Озимандія // Бальмонт, К. Д. Из мировой поэзии. — Берлин: Слово, 1921. С. 72 — дореформенная орфография.


  • Озимандия // Бальмонт, К. Д. Из мировой поэзии. — Берлин: Слово, 1921. С. 72 — современная орфография, Ё-фикация.

  •  Озимандия // Перси Биши Шелли. [БМ Великий Дух. Стихотворения] / Перевод К. Д. Бальмонта. — М.: ТОО Летопись, 1998. — С. 94. — (Мир поэзии). — ISBN 5-88730-042-6. — современная орфография.



Примечание К. Д. Бальмонта







[468]К стр. 51.
Озимандия.


В Египте действительно был найден обломок статуи царя Озимандии, и на нём сохранилась надпись, внушившая Шелли его гениальное стихотворение. Любопытно, что друг Шелли, поэт-дилетант, Хорэс Смит, тоже написал стихотворение Озимандия, или вернее, — как гласит его заглавие, в стиле того времени, — По поводу огромной гранитной ноги, которую нашли стоящею в пустынях Египта, с нижеприведенною надписью:




«Я Озимандия, я царь царей,

И этот город мощный есть свидетель

Чудес, соделанных рукой моей».

Нет города.




Затем автор говорит, что со временем какой-нибудь охотник будет так же дивиться на огромные обломки чего-то, там, где некогда был неведомый ему Лондон, и где он теперь охотится на волков. (Приведено в приложении к 3 тому сочинений Шелли, в издании Формана, Р. В. Shelley, The Poetical Works, edited by H. B. Forman, 4 vols, London, 1876—77).












Примечания





  1. Шелли, П.-Б. Сочинения. Вып. I / Пер. с англ. К. Д. Бальмонта — СПб.: тип. М. Стасюлевича, 1893. С. 29 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова. — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 23 №36. — ISBN 5-7807-0583-6.









PD-icon.svg
Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.



Popular posts from this blog

Михайлов, Христо

Гороховецкий артиллерийский полигон

Центральная группа войск