Почтовый адрес







Адреса получателя и отправителя на адресных линейках[1]конверта СССР, заполненные по образцу, принятому в советское время


Почто́вый а́дрес, а́дрес (фр. adresse и adresser «направлять») — описание места нахождения объекта адресации, структурированное в соответствии с принципами организации местного самоуправления и включающее в себя наименование элемента планировочной структуры (при необходимости), элемента улично-дорожной сети, а также цифровое и (или) буквенно-цифровое обозначение объекта адресации, позволяющее его идентифицировать.[2]


В узком смысле: текст, нанесенный в установленной форме на почтовое отправление, в котором указываются имя и местонахождение получателя, а также отправителя[3][4][5][6].


Адрес, присвоенный объекту адресации, должен отвечать следующим требованиям:



  • уникальность — один и тот же адрес не может быть присвоен более чем одному объекту адресации;

  • обязательность — каждому объекту адресации должен быть присвоен адрес;

  • легитимность — правовую основу адреса обеспечивает соблюдение процедуры присвоения объекту адресации адреса, изменения и аннулирования такого адреса, а также внесение адреса в государственный адресный реестр.[7]




Содержание






  • 1 Производные термины


  • 2 Описание


  • 3 Виды адресов


  • 4 Международные адреса


  • 5 Примеры по некоторым странам


    • 5.1 Россия Россия


    • 5.2 Другие страны




  • 6 См. также


  • 7 Примечания


  • 8 Литература





Производные термины |


Адреса́т (или получатель) — человек или организация, которым адресованы почтовое отправление, почтовый перевод денежных средств, телеграфное или иное сообщение[8][9].


Адреса́нт (или отправитель) — человек или организация, которые адресуют почтовое отправление, почтовый перевод денежных средств, телеграфное или иное сообщение[10].



Описание |


Адрес обычно состоит из[4][5][6][11]:




  • имени, отчества, фамилии или названия организации (и нужного подразделения);


  • улицы (проспекта, переулка и так далее), номера дома (строения) с добавлением литеры, иногда номера квартиры или номера абонентского ящика;


  • почтового индекса и города.










Бланк абонемента с доставочной карточкой СССР для подписки на газету или журнал
(форма СП-1, 1990-е), с адресными линейками[1] для указания почтового адреса подписчика

USSR Periodicals Subscription Form SP-1, 1990s - front.jpg


USSR Periodicals Subscription Form SP-1, 1990s - back.jpg


Лицевая и обратная стороны

В международных посланиях также добавляют указание страны[11], желательно на одном из международных языков, например, на французском или английском языке.



Виды адресов |


Для физических и юридических лиц в России существуют следующие виды адресов.

















Физические лица

Юридические лица
адрес по месту пребывания

фактический адрес
адрес по месту жительства

юридический адрес
адрес абонентского ящика

Кроме того, существует особая форма адреса — «до востребования», когда отправление хранится в почтовом учреждении по месту назначения до его востребования адресатом[12].


Для формирований вооружённых сил России, ранее Союза ССР, (подразделений, воинских частей (кораблей), соединений и так далее), и личного состава проходящего в них службу, как с точки зрения режима секретности, так и с точки зрения удобства написания почтового адреса (чтобы не менять его при передислокации), в качестве адреса используется номер (№) полевой почты (П. П.), для находящихся за рубежом, или войсковой части (В/Ч), территория России.



Международные адреса |


Как видно на примере бланка подписного абонемента, фотография которого приведена выше, в СССР был принят обратный современному порядок указания частей адреса, соответствующий порядку прохождения почтового отправления, — от наиболее общего (название страны) к наиболее частному (название региона внутри страны, населённого пункта внутри региона, транспортной магистрали внутри населённого пункта, номера дома по данной магистрали (графа «Куда»), фамилии и инициалов получателя (графа «Кому»)). В 1990-х годах российская почта изменила данный порядок на противоположный — международно принятый, где на первом месте указывается адресат, а на втором — элементы его адреса.


Структуру международных адресов определяет часть 08 стандарта ISO/IEC 19773[13].


Как правило, международный адрес состоит из следующих элементов, идущих обычно в таком порядке[11][14][15]:


Имя получателя
Название компании (если указывается рабочий адрес)
Улица, номер дома, корпус или строение
Район (редко, встречается в английских и ирландских адресах)
Город
Страна
Почтовый индекс

При этом в зависимости от стандарта принятого в стране, каждый из этих элементов адреса может принимать различный вид. Например, в Германии принято писать номер дома после названия улицы:


Jagdfeldring 81

В то же время в Англии и Ирландии, наоборот, сначала указывается номер дома, а потом улица:


12 Bell Barn Road

То же самое касается и почтового индекса. В Германии принято писать почтовый индекс перед названием города:


12435 Berlin

В Англии — после него:


London WC1X 9NX

Следует отметить, что в разных странах почтовые индексы имеют разные форматы, состоят в одних из них только из цифр (например, в России из шести, в США из пяти), а в других из сочетаний букв и цифр (например, в Великобритании — см. пример выше (London WC1X 9NX)).


Кроме того, в Европейском союзе часто пишется одно- или двухбуквенный код (всегда заглавными буквами) страны перед индексом, например:


D-80331 München — Германия
A-1010 Wien — Австрия


Примеры по некоторым странам |



РоссияFlag of Russia.svg Россия |


Города

Латинскими буквами[11][16]:


Andrei Sergeevich P`yankov
ulitsa Lesnaya, 5, kv. 176
Moscow
Russia
125075

Кириллицей[11][16]:


Пьянков Андрей Сергеевич
ул. Лесная, д. 5, кв. 176
Москва
Россия
125075

Другие населённые пункты

Латинскими буквами[11][16]:


Andrei Sergeevich P`yankov
ulitsa Orehovaya, 25
Lesnoe
Alekseevsky raiyon
Voronejskaya oblast
Russia
247112

Кириллицей[11][16]:


Пьянков Андрей Сергеевич
ул. Ореховая, д. 25
пос. Лесное
Алексеевский р-н
Воронежская обл.
Россия
247112


Другие страны |



ГерманияFlag of Germany.svg Германия

Herrn
Max Mustermann
Musterstr. 123
12345 Musterstadt
Deutschland[17]


ВеликобританияFlag of the United Kingdom.svg Великобритания

Mr. John Hutson
18—24 Swinton Street
London WC1X 9NX
UK[18]


СШАFlag of the United States.svg США


  • Типы улицы обычно сокращаются стандартным образом, например Street записывается как «St», Lane — «Ln», Road — «Rd», Turnpike — «Tpke» и т. д.

  • Номер дома с улицей принято называть первой строкой адреса. Иногда присутствует вторая строка, которой обычно обозначают номер офиса или квартиры — Ste 202 (Suite 202), Apt 42 (Apartment 42).

  • Название страны нужно писать только в отправлениях из-за рубежа.

  • Если присутствует имя компании, его пишут под именем получающего лица.

  • USPS не рекомендует использовать запятые, точки и другие знаки препинания[19].



















Пример
Формат
Примечание
Jeremy Martinson
455 Larkspur Dr.
California Springs, CA 92926
USA

Имя Фамилия
Номер дома Имя улицы
Город, Код штата ZIP-код
Типичный формат[источник не указан 3155 дней]
JEREMY MARTINSON
455 LARKSPUR DR
CALIFORNIA SPRINGS CA 92926‑4601
USA

Имя Фамилия
Номер дома Имя улицы
Город Код штата Код ZIP + 4
Формат, рекомендуемый USPS[источник не указан 3155 дней]



ЯпонияFlag of Japan.svg Япония














Иероглифами Альтернативное написание Латинскими буквами

〒二一一-八五八八
神奈川県川崎市中原区上小田中
  四丁目一番一号
    株式会社富士通研究所
 ネットワークシステム研究所
   田中 太郎 様


〒211-8588
神奈川県川崎市中原区上小田中4-1-1
株式会社富士通研究所 ネットワークシステム研究所
田中太郎様


Mr. Taro Tanaka
Fujitsu Limited
Optical Network Systems Development
4-1-1 Kamikodanaka
Nakahara-ku
Kawasaki-shi
Kanagawa-ken
211-8588
JAPAN




См. также |



  • Адрес электронной почты

  • Нумерация домов

  • Письмо

  • Почтовый идентификатор

  • Почтовый индекс

  • Юридический адрес



Примечания |





  1. 12 Адресные линейки // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-256-00175-2.
     (Проверено 2 июня 2011)



  2. ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О федеральной информационной адресной системе и о внесении изменений в Федеральный закон «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации» Статья 2


  3. Адрес // Большая советская энциклопедия. (Проверено 30 сентября 2011)


  4. 12 Почтовый адрес // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-256-00175-2.
     (Проверено 2 июня 2011)



  5. 12 Адрес // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-256-00175-2.
     (Проверено 2 июня 2011)



  6. 12 Адрес // Филателистический словарь / Сост. О. Я. Басин. — М.: Связь, 1968. — 164 с. (Проверено 2 июня 2011)


  7. ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПОСТАНОВЛЕНИЕ от 19 ноября 2014 года N 1221 Об утверждении Правил присвоения, изменения и аннулирования адресов п.3


  8. Адесат // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-256-00175-2.
     (Проверено 2 июня 2011)



  9. Адесат // Филателистический словарь / Сост. О. Я. Басин. — М.: Связь, 1968. — 164 с. (Проверено 2 июня 2011)


  10. Адесант // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-256-00175-2.
     (Проверено 2 июня 2011)



  11. 1234567 Правила оформления почтовых отправлений (неопр.). Почтовые услуги. Почта России. Проверено 2 июня 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.


  12. До востребования // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-256-00175-2.
     (Проверено 2 июня 2011)



  13. ISO/IEC 19773: Information Technology — Metadata registries (MDR) — Modules (англ.). SC32 WG2 Metadata Standards. Information Technology Standards; metadata-stds.org. Проверено 2 июня 2011. Архивировано 12 февраля 2012 года.


  14. About addressing (англ.). Activities. Addressing. Universal Postal Union. — Правила написания адресов на сайте Всемирного почтового союза. Проверено 2 июня 2011. Архивировано 12 февраля 2012 года.


  15. Frank's Compulsive Guide to Postal Addresses (англ.). Frank da Cruz; The Kermit Project; Columbia University. Проверено 2 июня 2011. Архивировано 25 июня 2012 года.


  16. 1234 The Former Soviet Union (англ.). Frank's Compulsive Guide to Postal Addresses. Frank da Cruz; The Kermit Project; Columbia University. Проверено 2 июня 2011. Архивировано 25 июня 2012 года.


  17. Germany (англ.). Frank's Compulsive Guide to Postal Addresses. Frank da Cruz; The Kermit Project; Columbia University. Проверено 2 июня 2011. Архивировано 25 июня 2012 года.


  18. Britain and Ireland (англ.). Frank's Compulsive Guide to Postal Addresses. Frank da Cruz; The Kermit Project; Columbia University. Проверено 2 июня 2011. Архивировано 25 июня 2012 года.


  19. The USA (англ.). Frank's Compulsive Guide to Postal Addresses. Frank da Cruz; The Kermit Project; Columbia University. Проверено 2 июня 2011. Архивировано 25 июня 2012 года.




Литература |


.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты{background:#f8f9fa;border:1px solid #a2a9b1;clear:right;float:right;font-size:90%;margin:0 0 1em 1em;padding:.5em .75em}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты th,.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding:.25em 0;vertical-align:middle}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding-left:.5em}















  • Адрема // Филателистический словарь / Сост. О. Я. Басин. — М.: Связь, 1968. — 164 с.

  • Адресный листок // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-256-00175-2.



  • Адресовальная машина // Филателистический словарь / Сост. О. Я. Басин. — М.: Связь, 1968. — 164 с.

  • Адресограф // Филателистический словарь / Сост. О. Я. Басин. — М.: Связь, 1968. — 164 с.

  • Адресопечатающая машина // Филателистический словарь / Сост. О. Я. Басин. — М.: Связь, 1968. — 164 с.

  • Адресопечатающая машина // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-256-00175-2.












Popular posts from this blog

Михайлов, Христо

Гороховецкий артиллерийский полигон

Центральная группа войск